|
|
; u& E8 F3 @; d& H1 V
) x# m, B. c# L7 l: C4 m
It being in the springtime and the small birds they were singing
) g, B* } W. H. N3 b1 X$ e7 d那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 8 r4 u9 k( g; y* y4 x' J' W
Down by yon shady harbour I carelessly did stray + J! G( b; R) y6 u* i" U ~! h
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 J) }# N) {+ f1 cThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 u# x' S' N4 k8 R- D画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% F! b: C Q1 \% T3 ^5 p% GTo view fond lovers talking, a while I did delay
! Q7 F3 f9 _( @; X& M看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) Q5 ?& F2 e% P0 U
She said, my dear don′t leave me all for another season
6 B2 d+ ~' K6 c! E% F2 K! f2 W+ }她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 O8 o' {8 H, t3 b
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 6 ?! S! p& A5 J3 Y- h! [$ q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 + h2 ^1 U# j$ k. }- j1 V
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
5 |: E5 _/ t8 |: Z. C& P! u& Q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 a" W! n3 X! i |4 R% u) fAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * @, t" f9 a$ _! g
我对神发誓,我永远都不会说再见
5 Z. K2 ~6 s; y% X) A7 ZHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 8 T# _9 `% v; u6 d8 f
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
2 _% |0 e3 V9 ?2 G9 ?0 l% R; p0 ?You know I love you dearly the more I′m going away
& S/ o- {6 c" W) _+ t% a- Y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 9 {( F% L3 y3 _% i8 q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation . x y- @+ V# F) [) h% u8 u
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! f$ y4 \- K7 S9 b8 NTo comfort us hereafter all in Amerika y 5 w$ X1 T: Y# `( u& _7 k2 J5 D* ]
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 A3 k W! _2 e ]2 T$ `+ o( T. g) K; J
Then after a short while a fortune does be pleasing
7 u- a, R' b! h不久以后当一切都已经平息
/ w Z( J; [& E! X/ dT′will cause them for smile at our late going away . ^1 _% R( d) r2 d. G
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 ~3 W& }8 i5 Q# G2 Q- D" S8 RWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% P0 n C) v0 |; A6 b 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
{3 H/ w( u3 J% J tWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; `7 v' S d5 F# ~我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) F4 L4 u' K' o) EIf you were in your bed lying and thinking on dying
0 f0 A- C G* `# `1 v6 e如果你躺在床上正思考着死亡
! G! x! R; [* ~The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er) O, k( Z! K6 Z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 " x: b! ] G2 Y; ^% N) i7 T
Or if were down one hour, down in yon shady bower
, U' m1 K$ _% o) a2 L P' i9 S7 A或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" U8 a k2 h5 c4 \Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 n) ?0 s1 N9 z- G. i8 C
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 . d/ a8 C5 B7 b" u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
% K4 f* a+ D9 v( v- [9 ^ n% j所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
- _$ D- @: f: A- j* T9 m$ z) @I never thought my childhood days I ′d part you any more ) p- ?- q7 U5 l6 t) s9 s9 ~
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ V Z3 ~2 F( o4 J( d) |* {. VNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
% e9 {, Y6 b. h* E) n而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 1 n- s, l- l7 U& }& l
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 2 ?, h6 f; P9 v* V7 l
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
# H/ H5 y" Z3 ?* F/ l& H6 W3 y% q5 Y+ v
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ( S+ [- W8 ], N" Y
6 H3 N: b G k, }' T. t o
( C$ X6 Q, u! w, `$ {4 v6 w3 s2 y爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 E/ n' \7 S# B2 m
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
9 T% b0 [7 U; o2 |# h' D# @+ T. I* Z" {7 a) H6 A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 5 d: G# Z- ~ }( T
% O+ C5 q" y) K; @4 |14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. m( E v* d9 d. W, x' Z2 d/ U4 }- s# x0 ~
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
, v) K) | i; ]( p4 p) {; c5 r! W$ b. B6 I0 w( e( U
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& J3 }0 |$ g2 ?$ f X
( f7 a! K1 q6 K# u
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|