杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
5 H" J6 M" e  @" n" J袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿' Z) I; {+ H; ]: C* @, i" I

) l0 d4 o! o" B* c8 H  O2 @+ {The only thing I’ve never revealed to you ) Q6 {8 S* J5 O' z& {- @
That I’ve concealed within my heart is that I love you
( x9 {! d, u+ W* C* R, }
$ A+ @9 X& F+ `. B( X2 W3 G我想我從未表露出 ( F8 \0 m: N& w! A
深藏在我心底的那句
& j0 x+ ~$ @1 k& \2 J! y" f我愛你  
8 a; r- A$ O2 U) l4 [/ a3 \; G: m6 Q" p- z0 V* f% c$ m$ S
From the first moment we met,
$ r1 P# o5 p, }* sI already loved you with all my heart
0 b7 ?0 i9 `7 e, ?# ]
+ X9 Y. N2 F4 v& U: K9 J* l在遇見你的第一刻5 Y5 V8 k1 F# t
你已經深深的佔領了
0 }$ z9 Y  y& z* d6 P6 ~( Y我的心5 Z. s% o& s. H8 A' s% h( f0 \
2 Z7 u2 u0 w7 X6 B! e" L; S0 S# k
We meet and talk everyday,
1 w* R1 }2 v1 c+ D, z# ]# h* _: ^But we’ve never discussed the matters of the heart' l$ d7 N: R" j( t" `& l2 x

" v: _/ \* a0 l% g+ n縱然朝夕相處
0 M. |: u- k/ s+ P; ^還是不能肯定你的心意
0 B) G$ l1 U- x: f+ Z7 }/ d: f) F" Y* q7 A$ F7 p
If I gazed into your eyes and searched your soul,+ R8 L( r! u4 {! P; ~" d4 M- \
I would probably know how you feel
$ z: {* @' N+ U+ s- p4 I) |& \" Q凝視著你的眼 1 B8 S2 @5 S; Q; Z$ P4 X% e% t" d
搜尋著你的魂5 Q1 ]7 c5 Z, h2 e
我也許就能了解
. X; o0 @: s8 {* q6 {% I你的心情
9 V; f7 H3 Z  R) W: x& o4 p9 H1 y5 L' d
Love… just the word love
$ L$ s0 K2 V1 P' U9 `+ m9 @* rWhy is it so difficult to express?
3 x' ?3 p5 F3 j) u% f) ?
& Y7 H. V7 Y9 ]) s: `愛  簡單的一句愛+ O: W; Y! c% F9 k' _3 m# c" O
為什麼
  w/ }4 D' K$ G; ]9 y5 ^如此難以表白?4 k# K/ U5 \* Z: j3 W: a

4 x. ?8 _1 W- S7 u9 CI want to confess that I love you,, H9 n( D6 J8 v; ?( J
But I never did" o$ u6 M) O1 u/ W1 Z$ ?* x+ _

/ K% n/ Z( P2 D3 x# k愛你 想要告訴你" ~) j- I0 A, [, E. k0 K1 L0 k3 k
卻總是說不出來
, `6 {* W& h$ ^. i, d4 l3 G5 P
; u. q/ F8 y* I% TOne day you’ll probably slip through my fingers) r5 \: |' b9 q9 ^( E( t; U
也許有一天
4 M2 q+ v, o% s+ c你將從我指間滑漏, W) A$ y. C. H3 _! d

  M8 B4 a7 e8 _" A3 U* ~If today isn’t too late,& M' j  S% i" |8 }' W
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ B3 n4 b- B3 m. i+ ^# A& ?$ W
( `. ^+ f% F0 d7 p  z希望今天還不會太晚
5 f9 f9 W7 p2 x) Q7 H讓我向你表白: o* q) W! E# r! |5 \2 p
我心底的秘密
. i2 p9 E: h6 H* t1 `/ g* G' l
' a9 H1 F! v  w6 c6 n5 K: ?! a- ]1 \I don’t want my love to turn into something that will just drift away ! ]& V* R" ~# E+ o
! T4 a" o6 D2 l- d0 e3 o
不要讓我的深情 隨風而逝8 b: _$ U) o6 Y% P; t+ c
; z; \; D5 _3 M, n8 ?7 F! n- W6 A9 s7 W
Can I entrust it to you? / Z4 }9 [6 S# q0 Q
Entrust my love within your heart$ D1 J) |3 C' c
可否讓我托付給你?# P4 Y2 d# |* N5 s
托付我的愛
* B" H3 E7 v3 w7 U) P" f2 s. H收在你心裡
- e" x% d$ c8 r$ u- b! C- N. c: O  o; ~; n; c; v
Love… just the word love
; _4 \7 U. o. E* w' y# |! Q' W. jWhy is it so difficult to express?( a# R4 F. }, P7 Z3 x
5 s- `7 S9 R5 }% S
愛  簡單一句愛
$ S) m% g2 M+ m) J( x8 g為什麼如此難以表白?, A+ E2 r- @7 w1 {

( e- J5 A9 d8 ZI want to confess that I love you,
6 \2 q5 ^, X$ |) J% @  C5 IBut I never did) [3 l) r9 c1 H

: H+ [9 G9 ?! Y$ U* d2 ^愛你 我想要告訴你+ T  A( S3 p/ w- Q5 W0 H
卻還是說不出來+ O$ o5 `  {% L# D
& P4 ~! a$ u3 }) N! a
One day you’ll probably slip through my fingers- a8 h3 s2 L2 ?, o1 \. V: Y

' Z6 V1 |  E! j  N% H也許有一天
" X. V2 _6 p. e你將從我指間滑漏% y' X# T5 u. D

6 Y3 S. N& Y# ]* MIf today isn’t too late, 9 J, ^. j+ W- c- I
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% Z5 S7 t. f1 P! l! I2 l$ Z4 ~6 w& N' {) q/ S
希望今天還不會太晚
+ D' o( E( `) f; f" P5 {( _讓我向你表白
3 T  O3 P  q6 K1 g我心底的秘密( q, T3 ]: W% Z5 ?! _3 O
1 T* ~; Y) k/ {6 n& `
I don’t want my love to turn into something that will just drift away- [0 R" c$ G, M" W
1 B, n: G. R, x' {" U' Y+ B
不要讓我的深情 隨風而逝
" Z+ D7 ?: ~: ^: m. m4 P) Y0 @1 ?6 c  E9 T
Can I entrust it to you? " z/ k' R# j5 p' W/ D6 }
Entrust my love within your heart
7 k& X5 e+ R9 w* n4 l9 i& c- J; @
可否讓我托付給你?
! ~* L' {& w, g托付我的愛
7 {/ V2 Y0 U$ u1 |2 C, u4 ]收在你心裡
" _! K- V  J/ E& ]6 i/ m# s  Z. I8 P
* ?9 Q5 `3 }0 A/ ]7 N1 Y% kCan I entrust it to you?
" P  O1 t/ I' y. a9 l* aEntrust my love within your heart
- T# v' Z, Q2 w0 n1 Z
7 G: o3 ~$ e% C  v3 N8 C" i可否讓我托付給你?5 B) m' @- w( T5 [
托付我的愛 收在你心裡
5 k  A1 D4 C* X" e; U0 b+ A. n2 }- d5 f* @

3 v+ i" g, Q0 E7 \* V; X
; {8 q7 B' f, l+ T7 o# C* m* T- F3 Z# Y: }" @, x9 w; N" b

, I# C9 c: t- ?6 A对唱曲参赛译稿" u/ R) h0 f/ j) x7 P4 L: O; }6 J
; G" U3 W% X9 Q/ |+ J, x) D; N
The moonlight is shining brightly,
* c3 u8 w- Z/ _, lMaking the sky glitter like gold,
# N# n5 r7 X2 B/ z$ c) W7 f, z& i) x8 U# WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness + n( X4 l/ M5 M* B7 i9 h
! \8 H2 k0 u; x: z9 m
皎潔月光下, O/ ?7 y1 h, o* x2 l9 ?% s/ J; Q
天空金銀閃爍
( \7 }4 z+ W* i凝視著星空, T( [6 b2 z; |; S' x8 l5 k
我心充滿快樂! r! }6 H* l; Y; g& u
9 c1 o# |; g3 V- @0 N# s
The moon is shining brightly in my eyes$ C. g( T5 G( O& s1 n+ n/ k6 h5 z
The sky is happy down to its soul 4 Y1 S+ n# v$ j$ p& e5 u& M  b( M
With the moon kissing it every night
9 j# v) p+ T6 e$ KSeeing the sky content with its love4 K0 |* b, H( a# J6 Y4 q

. ?8 v; x8 q5 V# q/ a3 l: @6 c月光映在我的眼底6 d" x1 g7 c* V3 f
月夜陪著我一起沉醉
: N$ X) d. g3 L1 e月光輕吻著夜幕 / w9 I9 L, R2 |; r1 \
星空充滿著歡樂
& T; e! k/ V" Z2 ?- a/ J: Z, r1 m7 g) K' _
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour . }! s' F2 l$ u. ]( @
* o  J) y, {4 D+ D9 f, E
我心卻充斥著憂鬱
6 E* l, o5 B' c# P9 o! u0 B害怕我們的愛 ! ~: o! Q# a; Z9 }: V
終將逝去0 ?9 s* Q0 c: G( z
( P! k3 }5 V6 B3 ?3 k2 q
You needn’t fear anything
4 E, X: ]* k8 Z+ S9 `4 hMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ Y( r+ d$ r' g7 O! p3 [: X  r  H
0 d/ J4 n( p4 C/ h你勿須擔心憂鬱% i$ [$ W5 T/ D: V/ \. j1 }6 x' }; z& q
我心充滿著歡欣
  y4 A& E2 Q1 E5 }# Z* d, m愛你
4 C1 I! r5 G" _5 ~% P& c. a0 g堅定不渝
" }$ h3 K8 h. t+ b$ N
4 N, V: f( {' D& g8 |Every other word you utter is love. S* s* I% V2 i4 Y+ u, o) p
I really want to know just how much you love me  F7 P! X6 j! s) |3 d- U# w+ y

5 H3 M7 I3 i- h/ X  M. o你的一言一語都是愛( [; `* Q- `2 I/ x6 h9 W
我真的想知道你到底愛我多少
; b+ }4 \3 N2 r) c  U' h0 f' F$ S5 o5 e4 |2 j, L$ r. K  Z  x
I love you I love you with all my heart . L7 s' [5 ~( b
Nothing can compare to my love& N. G5 _3 T2 s' @2 }, V

$ t( \: N( Q. ?% q我的愛 全心全意; T) p7 u7 L* W6 {
你要知道 我的愛無與倫比
3 S+ T* f$ \5 T, z
7 K6 ?$ @; J' I8 k3 H. E- P" xCan it even fill up half the sky, P’?   @) Q8 j, I) u/ {# Z
5 f5 `9 z( D) A9 g5 V9 I2 n0 @
能覆蓋半個天空嗎?' o- c* e* u5 u8 ?+ d5 Z

7 p- c2 b& T9 b6 e0 y6 wThe whole sky couldn’t even reach half my love 5 a- _0 \/ r. O: m
整個天空 也不及我一半的愛
2 `! n: l* Y6 P7 A6 h3 p' B) K( w
4 W$ t5 Q+ L: G, R2 A9 D4 [I want so much to see inside your heart ! f, F7 t# s3 B% q: d

2 V* @$ ~# q: f" o) \8 V: r我想看透你的心
8 ~4 V( l) ]# ?( x/ d+ u& [5 G7 [) f& B  X! d6 \4 M
I invite you to rip it out
( b; f. b6 g7 ]0 oTo prove my love, I’m willing to die" C" p6 d1 m" ~- T( s# Y& ~2 _5 i  U
/ y" R$ }, ^- l3 _
我歡迎你將它打開
4 Q* D% x0 [. T5 x) v我願意用生命 # \" D1 {! {) D. q
來證明我的愛
+ Q+ I& k( ?2 X2 o5 a, x# i/ u, `* T5 H  F+ l( N1 v+ {
I’m still filled with fear
4 F5 V2 H6 s% F0 _1 sYour glib answers are like 100 silver tongues
3 Y& Z% N$ S* o# t: }% f# J# l
$ Q5 `: g7 u/ N$ Z我依然滿心憂鬱
# @/ w, L2 x. p# V$ g4 [3 V你千百張口 銀般閃爍的巧語
# _* R8 K; {0 R+ g3 I/ @8 N& l
8 v( U5 e4 c$ A0 K' V' ]! cI regret not dying - M0 [3 R# a* s6 J/ D& _
I only have one tongue $ A% B( _; V9 H! U) A( s( l" x
It’s nothing close to 100,000+ i% e" Q3 D& d
% V+ q; ?- B' S6 s- q
可惜我未能以死證明
( _1 N# i! j# }' l' H- x( d我只有一張口 , i" T3 z0 v6 j% H
遠遠不及千萬
) I! N1 d9 C; g- y7 A( [3 a! V& K, A
With such a tongue as yours,
7 B; W7 n) ]' B# A) Y6 iYour speech can’t even keep up with it 3 N& ~, e9 l2 ~$ U- m
" @7 _5 d! R! E
這樣一張巧舌- k& [" [  i$ K$ I- b
你的言語都跟不上
1 {5 [+ j2 Y( K/ n
$ q) y/ i7 D0 i/ f$ W, X0 OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 L# v4 O0 ^3 y如果我真有千百張口& k+ h7 j; H+ s! f: G
我將對你訴說0 X5 U6 G2 p* T( x- \. ?1 w
千萬個心思
& G' }$ u6 o& O
3 S! N0 W" q, j& fRambling on about a thousand words of love
, ]: p. b9 ^1 l. ]& k- {3 Q( l5 G4 V4 M; o
訴說千萬個
1 f- m7 ~$ S* L6 l1 v6 p7 n愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...  @" l6 H# ?: X2 A# w' }
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
4 j2 ]& Y$ T- R9 ~- H8 h7 d: N
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-15 13:28 , Processed in 0.052679 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表